Er bod yn hir mewn anial fan,
Yn 'mofyn am orphwysfa,
O'r diwedd des -
O! ryfedd fraint!
I'r man mae'r saint yn gwledda.
Nid rhyfedd yw bod seintiau gwiw
Yn moli Duw a'i ganmol;
Afonydd hael o'i nefol hedd
Sydd im' yn wledd wastadol.
Caf fwyta ffrwythau
prenau plàn
Ar hyd glan afon bywyd,
Tragwyddol sabbath gyda'r Oen,
Heb friw, na phoen, na gofid.
William Williams 1717-91
Tôn [MS 8787]: Gorffwysfa (Rees Williams 1846-1934) gwelir: Gwyn fyd y rhai dilëaist eu bai O Fugail Israel dwg fi 'mlaen Yn mynwes glyd yr anwyl Oen |
Despite being long in a desert place,
Asking for rest,
In the end I shall come -
O wonderful privilege!
To the place the saints are feasting.
It is no wonder that the worthy saints
Are praising God and extolling him;
Generous rivers of his heavenly peace
Are a feast to me constantly.
I will get to eat the fruits
of the trees planted
Along the banks of the river of life,
An eternal sabbath with the Lamb,
Without bruise, or pain, or grief.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|